Категория:

Техническая поддержка перевода конференции Институт Дальнего Востока РАН

Международная научно-практическая конференция «Китай, китайская цивилизация и мир: История, современность, перспективы», в которой приняли участие более 100 отечественных экспертов и специалистов по различным аспектам российско-китайских отношений, в том числе из Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска, Читы, Благовещенска, Хабаровска, Владивостока. В работе конференции приняли участие почти 50 иностранных ученых, в том числе из Китая, включая Тайвань. Конференция организована Институтом Дальнего Востока РАН совместно с Научным советом РАН по проблемам комплексного изучения современного Китая, Обществом российско-китайской дружбы и Российско-китайским комитетом мира, дружбы и развития. Мероприятие прошло при технической поддержке со стороны Бюро переводов Lingvo Moscow. Рабочие языки конференции: китайский, английский, русский. Полный комплект оборудования для синхронного перевода и соответствующий уровень технического сервиса.
Категория:

Техническая поддержка конференции AWAKEN 2018, Allan Kleynhans, Краснодар

Бюро переводов Lingvo Moscow отправляется в Краснодар к Allan Kleynhans. Allan Kleynhans — человек, последователь Тонни Роббинса. Аллан знает как кардинально изменить свою жизнь и помогает осуществить это другим. Его тренинг — «Разбуди силу в себе» словно короткое путешествие на семинар Тонни Робинса. Синхронный перевод и техническое обеспечение (наушники,кабина,звук,персонал) бюро переводов Lingvo Moscow. Лучшие синхронисты — Виктор Львович Козырев и Андрей Иванович Швайгерт.
Allan Kleynhans синхронные переводчики Lingvo Moscow
Категория:

ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ-2018 | Виктор Львович Козырев | Бюро переводов Lingvo Moscow

12 и 13 апреля 2018 года в РАНХиГС прошел  очередной Международный форум устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ-2018» с участием переводчика-синхрониста и Генерального директора Бюро переводов Lingvo Speak (Lingvo Moscow) Виктора Козырева. Его выступление на мастер — классе, участие в обсуждении важнейших вопросах о ценообразовании и этике переводчика, самореализации и конкуренции на переводческом рынке. Генеральный директор поделился личным опытом самопрезентации на рынке, а также важнейшими вопросами для любого переводчика-фрилансера, способами поиска новых заказчиков, рассказал о способах и методах саморекламы.
Виктор Козырев Глобальный диалог 2018