ПО-АНГЛИЙСКИ

Категория:

«УЙТИ ПО-АНГЛИЙСКИ»

по -английски
Часто, описывая человека, которые ушел не попрощавшись, мы говорим «ушел по-английски». Но откуда пришло это выражение? Почему именно по-английски? Заглянем в историю фразеологизма.
Нет единого мнения о том, откуда взялось это выражение. Скорее всего оно заимствовано из французского, где «filer à l’anglaise» («уйти по-английски»), в свою очередь в английском есть подобное выражение «to take French leave», («уйти по-французски»). Есть несколько версий, объясняющих происхождение этих выражений:
во времена семилетней войны (1756-1763) между Англией и Францией противники упрекали друг друга в трусости, и если кто-то из солдат дезертировал, про таких говорили «ушел по-английски» или «ушел по-французски»;
английский лорд Генри Сеймур, живший в 1830-х годах, который считался странным человеком, позволял себе разные вольности и хулиганские выходки, и мог уйти с любого бала («уйти по-английски»), не попрощавшись с хозяевами, что было грубым нарушением этикета;
есть несколько версий о том, что раньше в Англии не было принято прощаться с хозяевами дома, покидая званый обед, а, по другим сведениям, такого правила не было во Франции.
Получается своеобразное противостояние фразеологизмов, англичане и французы «переводили стрелки» друг на друга.