Создание субтитров

Аудиовизуальный перевод в лингво москоу

СОЗДАНИЕ СУБТИРОВ | СУБТИТРИРОВАНИЕ КОНТЕНТА

Создание субтитров - этот вид перевода требует от переводчика высокого уровня подготовки, достаточной осведомленности о предмете перевода и значительных творческих навыков. Также необходимо освоить специализированное программное обеспечение.


Переводчики должны показать результаты углубленного изучения сферы, о которой идет речь (медицина, право, искусство, наука, музыка, перечислять можно долго), культурные особенности различных стран, тонкости фольклора и национальных традиций. Подготавливая субтитры к новостям или научным конференциям, это можно делать достаточно сухо, главное четко и точно передавать сказанное. Но, говоря о фильмах и сериалах, переводчику нужно очень тонко подмечать настроение киноленты, ее атмосферу, особенности национального юмора. Специалист должен предпринять все возможное, чтобы сделать перевод ярким и интересным. От искусности переводчика зависит, получит ли зритель должного удовольствия от просмотра видеоматериала.

ЯзыкиЦена за минуту
английскийот 790

другие европейские языки

от 990
Технический персонал Lingvo Moscow

СОЗДАНИЕ СУБТИТРОВ

Звукорежиссёр Георгий Сергеевич "...создание субтитров требует от режиссера знаний работы со специализированным программным обеспечением, а от переводчика высокого уровня подготовки..."

ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ